Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

Западный колледж

  • 1 Occidental College

    Престижный частный колледж высшей ступени [ senior college] в г. Лос-Анджелесе, шт. Калифорния. Основан в 1887. Городок колледжа [ campus] построен в 1914 и расширен к столетию учебного заведения. В комплекс колледжа входит театр "Хиллсайд" [Hillside Theater]. Специализируется на гуманитарном образовании. Около 1,6 тыс. студентов

    English-Russian dictionary of regional studies > Occidental College

  • 2 Occidental College

    Универсальный англо-русский словарь > Occidental College

  • 3 St. Joseph

    Город на северо-западе штата Миссури, на р. Миссури [ Missouri River]. 73,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] графства Бьюкенен [Buchanan County]. Торговый и транспортный центр крупного сельскохозяйственного района (развитое животноводство, зерновое хозяйство, табак). Крупнейшие бойни и мясоперерабатывающие заводы штата. Производство химикатов, электрооборудования, шляп. Основан как торговая фактория [ trading post] в 1826 франко-канадским торговцем пушниной Ж. Робиду [Robidoux, Joseph] (назван в честь его святого покровителя), статус города с 1885. В 1860-61 был началом пути на Запад курьеров почтовой фирмы "Пони-экспресс" [ Pony Express], конюшни которой превращены в Музей [Pony Express Museum]. В 1882 здесь был убит знаменитый бандит Джесси Джеймс [ James, Jesse (Woodson)]. Западный колледж штата Миссури [Missouri Western State College] (1915). Местные жители часто называют город "Святой Джо" [Saint Joe, StJoMo].

    English-Russian dictionary of regional studies > St. Joseph

  • 4 Bryn Mawr

    Неинкорпорированный поселок [unincorporated village (village)] на юго-востоке штата Пенсильвания, престижный северо-западный пригород г. Филадельфии, часть района Мэйн-Лайн [ Main Line]. 4,3 тыс. жителей (2000). Здесь находятся Брин-Морский колледж [ Bryn Mawr College] (1885) и Местный колледж Харкэм [Harcum Junior College] (1915). В начале XX в. был известен как летний курорт.

    English-Russian dictionary of regional studies > Bryn Mawr

  • 5 Garden City

    1) Город на юго-востоке штата Мичиган, западный жилой пригород Детройта [ Detroit]. 30 тыс. жителей (2000). Основан в 1832, статус города с 1933. Особенно бурно развивался в 20-е годы XX в.; город был спланирован таким образом, что у большинства домов имелись свои приусадебные участки; с этим и связано его название.
    2) Город на юго-западе штата Канзас, на р. Арканзас [ Arkansas River]. 28,4 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Финни [Finney County] (с 1883). Торгово-промышленный центр орошаемого сельскохозяйственного района (пшеница, люцерна, сорго, сахарная свекла, мясное животноводство). Производство строиматериалов (кирпич, облицовочная плитка), мастерские. Один из крупнейших мясокомбинатов в стране (забой до 4 тыс. голов в сутки). В окрестностях добыча нефти и газа. Основан в 1878, получил название по предложению путешественника, которой восхищался здешним цветником; статус города с 1883. Местный колледж Гарден-Сити [Garden City Community College] (1919). Среди достопримечательностей - крупнейший зоопарк штата в парке Финнап [Finnup Park], заказник штата с крупной популяцией бизонов [ buffalo].
    3) Поселок [ village] в тауншипе [ township] Хемпстед [ Hempstead] на юго-востоке штата Нью-Йорк, жилой пригород г. Нью-Йорка [ New York City]. 21,6 тыс. жителей (2000). Расположен на западе острова Лонг-Айленд [ Long Island]. Престижный район с высокими доходами населения. Крупный центр полиграфической промышленности. Здесь также расположены многие финансовые компании. Основан в 1869, когда нью-йоркский торговец текстилем А. Т. Стьюарт [Stewart, Alexander Turney] купил участок земли площадью 2,8 тыс. га. Его наследники создали фирму "Гарден-Сити" [Garden City Company], которая занималась развитием поселка до регистрации устава самостоятельного населенного пункта в 1919. Гарден-Сити, известный прекрасными садами и красивыми жилыми районами, является одним из первых в стране населенных пунктов, созданных по плану. Университет Адельфи [Adelphi University] (основан в 1896 в Бруклине [ Brooklyn], с 1929 в Гарден-Сити), Местный колледж Нассау [Nassau Community College] (1959) в составе Университета штата Нью-Йорк [ State University of New York], Теологическое училище имени Дж. Мерсера младшего [George Mercer Jr. Memorial School of Theology]. Среди достопримечательностей - неоготический Собор Воплощения [Cathedral of the Incarnation] (штаб-квартира Епископальной епархии Лонг-Айленда), бывший аэродром Рузвельта [Roosevelt Field], откуда Ч. Линдберг [ Lindbergh, Charles Augustus] отправился в 1927 в знаменитый трансатлантический перелет (сейчас на его месте находится крупный торговый центр [ shopping mall]).
    4) Город на юго-востоке штата Джорджия, в 6 км к северо-западу от г. Саванны [ Savannah]. 11,2 жителей (2000).

    English-Russian dictionary of regional studies > Garden City

  • 6 Livonia

    Город на юго-востоке штата Мичиган, западный жилой и промышленный пригород Детройта. 100,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1835. Сборочные цеха компаний "Дженерал моторс" [ General Motors Corp.] и "Форд" [ Ford Motor Company], производство автодеталей, краски, станкостроение. Колледж Мадонны [Madonna College] (1947), Колледж Скулкрафт [Schoolcraft College] (1961).

    English-Russian dictionary of regional studies > Livonia

  • 7 Salem

    I
    Сейлем (традиц Салем)
    1) Город на берегу залива Массачусетс [ Massachusetts Bay], северо-восточный пригород Бостона. 40,4 тыс. жителей (2000). Один из старейших городов страны. Порт, курорт, центр туризма. Машиностроение; химическая и электротехническая промышленность; производство игрушек, изделий из кожи. Сейлемский колледж штата [Salem State College]. Первые дома появились на месте современного города в 1626, поселение пуритан [ Puritans] во главе с Дж. Эндикоттом [ Endicott, John] было основано в 1628. В 1629 была построена первая пуританская церковь [Puritan Conregational Church], пастором которой в 1633-35 был Р. Уильямс [ Williams, Roger]. Вскоре Сейлем стал крупным рыболовецким портом, имеющим широкие торговые связи с Испанией, Португалией, Вест-Индией и Китаем. В 1692 город и его предместье Сэйлем-виллидж [Salem Village] (ныне Дэнверс [Danvers]) были охвачены "охотой на ведьм" [ witchcraft scare, witch hunt], приведшей к знаменитым процессам [ Salem Witchcraft Trials]. Город неоднократно играл важную роль в ходе вооруженных конфликтов колониального периода. Столица Массачусетса дважды (в 1728 и 1774) переносилась в Сейлем. В октябре 1774 здесь собирался первый провинциальный конгресс [provincial congress]. Город стал местом боев с англичанами уже в феврале 1775. В XVIII-XIX вв. Сейлем сохранял значение одного из важнейших международных портов США. Родина писателя Н. Хоторна [ Hawthorne, Nathaniel]. Среди достопримечательностей: старый город, где сохранилось много зданий XVII в., музей под открытым небом "Поселок пионеров" [Pioneers' Village] (реконструкция первого поселения), несколько домов, построенных в федеральном стиле [ federal style], Национальная историческая достопримечательность "Приморский Сейлем" [ Salem Maritime National Historic Site], "Музей ведьм" [Witch Museum], Музей Пибоди [Peabody Museum (of Salem)] (основан в 1799 как кунсткамера, содержит одну из лучших коллекций художников-маринистов)
    2) Город на северо-западе штата Орегон на р. Уилламетт [ Willamette River]. 136,9 тыс. жителей (2000), с пригородами - 278 тыс. Основан в 1841 группой миссионеров-методистов [ Methodists], с 1851 административный центр территории, статус города с 1857, с 1864 столица штата. Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района долины Уилламетт [Willamette Valley]. Пищевая промышленность (мясная, консервная); деревообработка, производство бумаги и картона. Значительная часть населения занята в административных ведомствах штата Орегон. Уилламеттский университет [ Willamette University] (1842), Западный баптистский колледж [Western Baptist College]. Симфонический оркестр. Среди достопримечательностей: Музей истории Северо-Запада [Northwest History Collection], капитолий штата [State Capitol] с куполом, увенчанным позолоченной статуей Пионера [ pioneer]; здание окружного суда [Old County Courthouse] (1872); недалеко от города популярные горнолыжные курорты, побережье Тихого океана [Oregon Coast], гора Худ [ Hood, Mount]. Соседний городок Вудберн [Woodburn] - центр крупнейшей в США общины старообрядцев, общин русских молокан и пятидесятников [ Russian-Americans]
    II
    "Сейлем"
    Товарный знак ментоловых сигарет производства компании "Ар-Джей Рейнолдс тобакко" [ R.J. Reynolds Tobacco Co.]. Выпускаются с 1956

    English-Russian dictionary of regional studies > Salem

  • 8 Villanova

    Поселок на юго-востоке штата Пенсильвания, престижный северо-западный пригород г. Филадельфия, часть района Мэйн-Лайн [ Main Line]. Здесь находятся университет Вилланова [ Villanova University] (1842) и Северо-западный христианский местный колледж [Northeast Christian Junior College] (1956).

    English-Russian dictionary of regional studies > Villanova

  • 9 Americus

    Город на юго-западе штата Джорджия, на р. Макали-Крик [Muckalee Creek]. 17 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Самтер [Sumter County]. Основан в 1832. Торгово-промышленный центр района животноводства, деревообработки, добычи бокситов и каолина. Производство сорочек, мебели, передвижных домов [ mobile home]. Юго-западный университет Джорджии [Georgia Southwestern University] (1906), Технический колледж Южной Джорджии [South Georgia Technical College] (1948). Основан в 1832, статус города с 1855. Назван в честь мореплавателя Америго Веспуччи [Vespucci, Amerigo] или, по одной из местных версий, в честь "веселых парней" ["merry cusses"], основавших город. В Америкусе многое связано с президентом США Дж. Картером [ Carter, James (Jimmy) Earl], который родился в соседнем городке Плейнс [Plains]. Здесь в 1976 основана и находится благотворительная организация "Жилье для человечества" [Habitat for Humanity]. С местного аэродрома Саутер-филд [Souther Field] начался первый полет Ч. Линдберга [ Lindbergh, Charles Augustus] (1923). Неподалеку от города - Национальная историческая достопримечательность "Андерсонвилл" [ Andersonville National Historic Site]. Центральная часть города застроена преимущественно домами викторианской эпохи и постройками 1920-х, среди которых наиболее известны отель "Виндзор" [Windsor Hotel] (1892) и кинотеатр "Райлендер" [Historic Rylander Theatre] (около 1921)

    English-Russian dictionary of regional studies > Americus

  • 10 Cambridge

    1) Город на северо-востоке штата Массачусетс, на р. Чарльз [ Charles River], западный пригород Бостона. 101,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1630. Крупный центр науки и образования. Здесь находятся Гарвардский университет [ Harvard University], Массачусетский технологический институт [ Massachusetts Institute of Technology], Рэдклиффский колледж [ Radcliffe College]. Полиграфическая промышленность, производство фототехники и оптических приборов, электротехника. В 1639 С. Дей [Daye, Stephen] основал здесь первую в Северной Америке типографию, а в 1775 Дж. Вашингтон [ Washington, George] принял на себя командование американской армией. Дом-музей Лонгфелло [ Longfellow National Historic Site].
    2) Город на востоке штата Мэриленд, на Восточном побережье [ Eastern Shore]. 10,9 тыс. жителей (2000). Рыболовство, добыча устриц, креветок. Яхты. Пищевая промышленность. Основан в 1684.

    English-Russian dictionary of regional studies > Cambridge

  • 11 Culver City

    Город на юго-западе штата Калифорния, западный пригород г. Лос-Анджелеса (фактически слился с мегаполисом). 38,8 тыс. жителей (2000). С севера примыкает к Международному аэропорту Лос-Анджелеса [ Los Angeles International Airport]. Статус города с 1917; считается местом зарождения киноиндустрии (здесь начали снимать фильмы примерно в 1915); здесь находятся студии кинокомпании "Метро-Голдвин-Майер" [ Metro-Goldwyn-Mayer]. Двухгодичный колледж Западного Лос-Анджелеса [West Los Angeles College] (1968).

    English-Russian dictionary of regional studies > Culver City

  • 12 Haverford

    Городская община [ township] на юго-востоке штата Пенсильвания, западный престижный жилой пригород Филадельфии [ Philadelphia], часть района Мэйн-Лайн [ Main Line]. 48,4 тыс. жителей (2000). Включает поселки Хавертаун [Havertown], Льянерч [Llanerch], Бичвуд [Beechwood], Мэноа [Manoa], Пенфилд [Penfield], Саут-Ардмор [South Ardmore], Престон [Preston], Бруклайн [Brookline], Оукмонт [Oakmont], часть поселка Дрексел-Хилл [Drexel Hill]. Хаверфордский колледж [ Haverford College]. Дендрарий.

    English-Russian dictionary of regional studies > Haverford

  • 13 Irving

    Город на северо-востоке штата Техас, в районе "Метроплекс" [ Metroplex]; растущий северо-западный пригород Далласа [ Dallas], примыкает к нескольким соседним городам, в т.ч. к Форт-Уэрту [ Fort Worth]. 191,6 тыс. жителей (2000). Промышленный центр: электроника, производство авиадеталей, цемента, строительных материалов, химикатов. В пригороде - Международный аэропорт района Даллас-Форт-Уэрт [ Dallas/Fort Worth International Airport] (1974). Далласский университет [Dallas, University of] (1956), местный колледж Норт-Лейк [North Lake College] (1977). Ирвинг основан в 1903, статус города с 1914, стремительными темпами рос после второй мировой войны. Штаб-квартира молодежной организации бойскаутов [ Boy Scouts of America]. Среди достопримечательностей - Техасский стадион [Texas Stadium] (1971; 65 тыс. мест) футбольной команды "Даллас каубойз" [ Dallas Cowboys], Национальный музей истории связи [National Museum of Communications], Центр искусств [Irving Arts Center].

    English-Russian dictionary of regional studies > Irving

  • 14 Naperville

    Город на северо-востоке штата Иллинойс, западный преимущественно жилой пригород г. Чикаго. 128,3 тыс. жителей (2000; рост численности населения в 90-е годы XX в. составил более 50%). Производство мебели, электрооборудования, стройматериалов, мороженого. В 80-90-е годы получили развитие высокотехнологичные отрасли, сконцентрированные вокруг федерального шоссе 88 [I-88], т.н. Иллинойского коридора исследований и развития [Illinois Research and Development Corridor]. Основан в начале 30-х годов XIX в. капитаном Дж. Нейпером [Naper, John], который построил здесь лесопилку. Промышленное развитие началось после 1864, когда здесь проложили железную дорогу "Чикаго, Берлингтон и Куинси" [Chicago, Burlington and Quincy Railroad]. Колледж Норт-Сентрал [North Central College] (1861) и Евангелическая семинария [Evangelical Theological Seminary].

    English-Russian dictionary of regional studies > Naperville

  • 15 Torrance

    Город на юго-западе штата Калифорния, юго-западный пригород г. Лос-Анджелеса. 137,9 тыс. жителей (2000). Торговый и финансовый центр района южного Залива [South Bay]. Производство авиадеталей, деталей ракет, металлообработка, химическая промышленность, электроника. Добыча нефти, нефтепереработка, производство нефтяного оборудования. Крупные торговые центры [ shopping mall]. Аэропорт [Torrance Municipal Airport]. Колледж Эль-Камино [El Camino College] (1947). Основан в 1911 по генеральному плану [planned community], статус города с 1921; стремительно развивался в 50-60-е гг. XX в. В пригороде - крупный пляж Редондо [Redondo State Beach], Ботанический сад Южного побережья [South Coast Botanical Gardens].

    English-Russian dictionary of regional studies > Torrance

  • 16 Waltham

    Город на востоке штата Массачусетс, на р. Чарльз [ Charles River], западный пригород Бостона. 59,2 тыс. жителей (2000). Университет Брандейса [ Brandeis University], Колледж Бентли [Bentley College]. Основан в 1634, отдельный город с 1738. Традиционный центр текстильной промышленности, одно из первых предприятий на берегу реки открылось в 1810. Среди достопримечательностей: Музей промышленности бассейна реки Чарлз [Charles River Museum of Industry] и дом губернатора К. Гора [Gore, Christopher] - Гор-Плейс [Gore Place], одно из старейших зданий (1806) в федеральном стиле [ federal style], сохранившихся в Новой Англии [ New England]. Неподалеку лыжный курорт Проспект-Хилл [Prospect Hill Ski Area]. Через город проходил Бостонский почтовый тракт [ Boston Post Road]

    English-Russian dictionary of regional studies > Waltham

  • 17 Westminster

    1) город на юго-западе штата Калифорния, в округе Ориндж [ Orange County], в 40 км к юго-востоку от г. Лос-Анджелеса. 88,2 тыс. жителей (2000). Легкая промышленность. Значительная вьетнамская община, кварталы которой известны как "Маленький Сайгон" [Little Saigon].
    2) Город на севере центральной части штата Колорадо, северо-западный, преимущественно жилой, пригород г. Денвера. 100,9 тыс. жителей (2000; с 1980 население увеличилось вдвое). Производство телекоммуникационного оборудования, электротоваров. Основан в 1863.
    3) Город на севере штата Мэриленд, в 48 км к северо-западу от г. Балтимора. 16,7 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] графства Кэррол [Carroll County]. Основан в 1764, развивался как промышленный и сельскохозяйственный центр, во время Гражданской войны [ Civil War] был важной базой снабжения Армии Союза [ Union Army]. Многие жители работают в Балтиморе. Колледж Западного Мэриленда [Western Maryland College] (1867).

    English-Russian dictionary of regional studies > Westminster

  • 18 Wheaton

    1) Город на северо-востоке штата Иллинойс, западный пригород Чикаго [ Chicago]. 55,4 тыс. жителей (2000). Уитонский колледж [ Wheaton College]
    2) Город в центральной части штата Мэриленд, северный пригород Вашингтона [ Washington, D.C.]. 57,6 тыс. жителей (2000) вместе с Гленмонтом [Glenmont]. Назван в честь генерала Ф. Уитона [Wheaton, Frank], участника организации обороны Вашингтона во время Гражданской войны [ Civil War]. Среди достопримечательностей Национальный столичный трамвайный музей [National Capital Trolley Museum]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wheaton

  • 19 WC

    WC, wage change
    ————————
    WC, War College
    ————————
    WC, war communications
    ————————
    WC, war correspondent
    ————————
    WC, watch commander
    начальник смены; старший вахтенный офицер
    ————————
    WC, watch continued
    "наблюдение продолжается"
    ————————
    WC, weapon(s) carrier
    носитель оружия [средства поражения]; транспортер оружия
    ————————
    WC, Weapons Command
    ————————
    WC, weapons control
    управление оружием [СО]
    ————————
    WC, weather communications
    ————————
    WC, Бр Western Command
    ————————
    WC, wing commander
    командир авиационного крыла; Бр подполковник авиации
    ————————
    WC, Бр wireless communication(s)
    ————————
    WC, without charge
    ————————
    WC, work card
    ————————
    WC, work control

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > WC

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»